Malay
颜色选择
阳光橙
深夜黑
天空蓝
葡萄紫
薄荷绿
深海蓝
首页
论坛
佳礼报道
新闻
搜索
32332
查看
84
回复

最新出炉的国家、州与联邦直辖区、州首府、新城市、建筑物及大马货币华文规范译名

[复制链接]

楼主: 网管       显示全部楼层   阅读模式

发表于 29-3-2006 08:41 PM | 显示全部楼层

是咩!

是咩!马来西亚的华语里面,掺掺的,也形成一种特别的味道。
回复

使用道具 举报

Looking for Google Ads Manager expert. Freelance work from home. Profit sharing basis. Please send your resume to HR@cari.com.my
发表于 25-4-2006 04:09 PM | 显示全部楼层
原帖由 HotmailUser 于 29-11-2004 07:57 PM 发表

要灵活一点嘛。。。
一个叫“大沙州”,另一个叫“小沙州”,呵呵。。
很多外国媒体搞不清那个“砂”字也。。。。反正“零吉”都能改了,再改个“砂”又何妨?


砂拉越之所以用"石",是因为纪念砂拉越有开矿石油
回复

使用道具 举报

发表于 30-5-2006 07:34 PM | 显示全部楼层
马来西亚华语规范理事会于2006年5月22日的会议上通过了以下21个旅游名胜地的中文译名:

Pulau Langkawi--为浮罗交怡

Pulau Pangkor--邦咯岛

Cameron Highlands--金马仑高原

Fraser's Hill--福隆港

Genting Highlands--云顶高原

Batu Caves--黑风洞

Endau Rompin National Park--兴楼云冰国家公园

Chini Lake--珍尼湖

Kukup--龟咯

Desaru--迪沙鲁

Pulau Tioman--刁曼岛

Taman Negara--国家公园

Kenyir Lake--肯逸湖

Pulau Kapas--棉花岛

Pulau Redang--乐浪岛

Pulau Perhentian--停泊岛

Niah Caves National Park--尼亚国家公园

Gunung Mulu National Park--姆鲁山国家公园

Gunung Kinabalu--神山

Kinabalu National Park--京那巴鲁国家公园

Pulau Sipadan--西巴丹岛
回复

使用道具 举报

发表于 7-8-2006 04:55 PM | 显示全部楼层
原帖由 结家宝. 于 30-7-2004 03:54 PM 发表
Alor Setar 亚罗士打

目前 , 吉打 亚罗士打 的 ALOR SETAR , 已经改为  “ ALOR  STAR ”

原来那么久的事情啦?
我最近才看到南北大道靠近大桥的部分才换上新的路牌而已... Alor Star...

搞不好下回她的中文名称会改成"亚罗星"?
回复

使用道具 举报

发表于 27-10-2006 01:10 PM | 显示全部楼层
原帖由 StarKid 于 30-5-2006 07:34 PM 发表
马来西亚华语规范理事会于2006年5月22日的会议上通过了以下21个旅游名胜地的中文译名:

Pulau Langkawi--为浮罗交怡
Pulau Pangkor--邦咯岛

Cameron Highlands--金马仑高原

Fraser's Hill--福隆港

...


PULAU LANGKAWI 不是改成“交怡岛”了吗?
回复

使用道具 举报

发表于 10-11-2006 06:37 AM | 显示全部楼层
原帖由 网管 于 30-7-2004 01:37 PM 发表
转自: http://www.nanyang.com.my/index.php?ch=7&pg=10&ac=392668
最新出炉的国家、州与联邦直辖区、州首府、新城市、建筑物及大马货币华文规范译名 2004/07/30 11:48:47
●南洋商报

国文 规范后的 ...


请问哪一个网址有马来西亚最新的华文规范译名?

对于“Twin Tower” 双峰塔, 到底是译名为哪一个:
1 国油双峰塔
2 双峰塔
3 双子塔
4 双子星大楼

Twin Tower 已是马来西亚具有代表性的建筑物之一,译名当然也要一致。在之前的一个台湾的节目里,让外人看到马来西亚人连译名都会出现很多版本。《台湾脚逛世界》是应大马旅游局的邀请下,来到马来西亚介绍各地旅游景点;而首站就是介绍Twin Tower。可笑的是,在一位本地导游的带领下,竟然对那节目的主持人说Twin Tower 是双子星大楼。看到都差一点儿昏了!

其实这也并不是第一次了,之前本地的一位在台湾很有名的女歌手,鱼小姐就曾在节目上提到双子塔 (Twin Tower),还一直兴致勃勃地介绍大马这个代表性的建筑物。身为一位艺人,并身负重任是台X地区的旅游大使,竟然可以把双峰塔介绍成“双子塔”。假如一些台湾的游客之前到过大马,并已知道双峰塔;加上又在一些大马旅游节目听到新的名称(双子塔),没去详细地了解还以为马来西亚有多了一座建筑物呢!

不知道这是马来西亚旅游局,还是那位本地导游,或是马来西亚华语规范理事会的疏忽??




(注:并不是刻意去抨击那导游或是那个节目或是甚至任何一个人,只是我们身为大马人,尤其是华人应是用正确并一致的译名是很重要的,是一种对地方,建筑物,甚至对民族的尊重。一个地方就代表着一个国家,甚至代表着那个国家的人民)

[ 本帖最后由 jocelynlai 于 1-12-2006 05:49 AM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 12-11-2006 12:15 PM | 显示全部楼层
原帖由 jocelynlai 于 10-11-2006 06:37 AM 发表


请问哪一个网址有马来西亚最新的华文规范译名?

对于“Twin Tower” 双峰塔, 到底是译名为哪一个:
1 国油双峰塔
2 双峰塔
3 双子塔
4 双子星大楼

Twin Tower 已是马来西亚具有代表性的建筑物之一 ...


全世界华人都认为那个叫双子塔。。。

双峰。。。让人联想到。。。
回复

使用道具 举报

发表于 21-11-2006 03:14 PM | 显示全部楼层
原帖由 風大少爺 于 12-11-2006 12:15 PM 发表


全世界华人都认为那个叫双子塔。。。

双峰。。。让人联想到。。。




想太多了吧你~~~
回复

使用道具 举报

发表于 29-11-2006 08:26 PM | 显示全部楼层
原帖由 jocelynlai 于 10-11-2006 06:37 AM 发表


请问哪一个网址有马来西亚最新的华文规范译名?

对于“Twin Tower” 双峰塔, 到底是译名为哪一个:
1 国油双峰塔
2 双峰塔
3 双子塔
4 双子星大楼

Twin Tower 已是马来西亚具有代表性的建筑物之一 ...


都不对,正确的是“国油双塔楼”
回复

使用道具 举报

发表于 1-12-2006 05:47 AM | 显示全部楼层
原帖由 myan 于 29-11-2006 08:26 PM 发表


都不对,正确的是“国油双塔楼”



转载自 Toursim Malaysia

★ 国油双峰塔

国油双峰塔
是目前全世界最高的两座相连建筑物,共有 88 层楼高的双峰塔,距离城市地平线有 452 米。这座美轮美奂的特出建筑物的建筑理念是由伊斯兰 5 大支柱思想所激发而来的。它是吉隆坡市政中心 KLCC 范围内,最经典的一座超现代的建筑物。双峰塔内设有国油交响乐厅,是马来西亚交响乐队及国油表演艺术团例常练习及表演的场所。

纳闷~~ 马来西亚旅游促进局的网站上放着国油双峰塔,但是马来西亚旅游促进局邀请台湾的旅游节目中,本地导游却介绍为双子星大楼!!=.=""

[ 本帖最后由 jocelynlai 于 1-12-2006 05:56 AM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 1-12-2006 09:20 AM | 显示全部楼层
原帖由 jocelynlai 于 1-12-2006 05:47 AM 发表

转载自 Toursim Malaysia

★ 国油双峰塔

国油双峰塔是目前全世界最高的两座相连建筑物,共有 88 层楼高的双峰塔,距离城市地平线有 452 米。这座美轮美奂的特出建筑物的建筑理念是由伊斯兰 5 大支柱思 ...


我是做出版学校书籍的,所以对规范要求严格,“国油双塔楼”是最新规范的。

旅游网站的译名一般都可信度都不高,我们是根据规范理事会规范的,其实台湾的用词、译名也不是不对,他们可以用符合国情的字眼来给外来字翻译,没有绝对的对和错…
就像“脚踏车”和“自行车”就争论了很久……
“BLOG”在台湾是“部落格”,在中国是“博客”……也搞得人混淆…不过,马来西亚的字词规范是跟中国的比较多
回复

使用道具 举报

发表于 2-12-2006 01:07 AM | 显示全部楼层
原帖由 myan 于 1-12-2006 09:20 AM 发表


我是做出版学校书籍的,所以对规范要求严格,“国油双塔楼”是最新规范的。

旅游网站的译名一般都可信度都不高,我们是根据规范理事会规范的,其实台湾的用词、译名也不是不对,他们可以用符合国情的字眼来 ...



請問“國油雙塔樓”是誰公佈的“規範譯名”?
回复

使用道具 举报

发表于 10-12-2006 08:14 PM | 显示全部楼层
原帖由 winlocker 于 5-8-2004 09:43 AM 发表
什么!“砂月劳越” 改称 “砂拉越”。。。真得不好听。好像“沙拉”似的。很不惯。


对啊!好好的,该什么啊?真是的,无端端变成“沙拉”越,听起来很好笑!
terengganu叫登嘉楼也很好笑。丁加奴不好吗?

[ 本帖最后由 背包旅人 于 10-12-2006 08:18 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 19-1-2007 03:26 PM | 显示全部楼层
在砂朥越是福州人多, 閩北語音「砂朥越」正是Sarawak或Cerava, 沒有錯! 我們必須尊重當地人的選擇。
Georgetown確是連寫的。
令吉實在是不對的, 有我族文字「元」不用, 而且才 四劃, 偏要搞個ringgit的令吉, 靈吉, 而且音也跟ringgit不完全合, 怪理怪氣; 當你講方言就是 kho, khau/man, 華語講元yuan即好了, 一個音, 要講所謂「國語」還會講成ling ci嗎 ? 國際上, 新、港、台、中国大陸, 還不是元。偏要跟國際不接軌, 自己搞自己一套? 字要跟中国走簡化字, 才夠國際, 還是夠追本溯源?(中国那個簡化字也不是真的甲骨金篆隸楷源下來的)那為何不也國際接軌, 追源一下用「元」,一個音, 一個字, 才四劃, 好用好寫, 又不會跟一千零一1010的0搞混。


更正: 「元」四劃, 只因打字才按三鍵, 竟然講成三劃了。

[ 本帖最后由 lunglung 于 19-1-2007 10:18 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 20-2-2007 11:30 PM | 显示全部楼层
原帖由 trekker 于 30-7-2004 02:00 PM 发表
这名字多难听啊?
译音也不对
为何不用

灵吉

看或听起来都吉祥如意
而且用在钱币更适合!
译音也和原本的没差两样
比较容易适应
不是说笑的
认真的!

有没有办法上书?
全国华文的事
就那区区 ...

对啊,灵吉,灵验吉祥。。。好听好听!
回复

使用道具 举报

发表于 31-3-2007 09:31 AM | 显示全部楼层
原帖由 lunglung 于 19-1-2007 03:26 PM 发表
在砂朥越是福州人多, 閩北語音「砂朥越」正是Sarawak或Cerava, 沒有錯! 我們必須尊重當地人的選擇。
Georgetown確是連寫的。
令吉實在是不對的, 有我族文字「元」不用, 而且才 四劃, 偏要搞個ringgit的令吉,  ...

我不是很同意你的说法...

我们Ringgit要有特别名字(如之前的“零吉”和现在的“令吉”),并不是搞自己一套...

原因是我国的货币单位有专属名字,Ringgit,而不是像其他国家...



举个例子,泰国的货币单位称作Baht,所以华文我们不称作“泰元”,而是根据当地人的叫法,称作“泰株”...

再来,菲律宾的Peso,我们同样不叫他“菲元”,而是“毕索”...

你所提到的,新、中、港、台四地,新加坡因为没有特别的货币单位名称,与其他国家如美国等同样使用Dollar,所以中文我们称作“元”...

但是中国,不是你所说的“元”,中国货币单位为“RENMINBI(RMB)人民币”,只是他们当地话才会说“元”,就和我们平时讲话讲1块2块,而不是1令吉一样...

香港方面,货币单位称作“HONG KONG DOLLAR港币”,粤语也称做“港币”,同样的在当地说话才会说“元”,正式来说没有人会讲“香港元”的...

虽然香港也是Dollar,但是因为历史因素,当地人就有称自己的货币作“港币”,而且加上现在人民币在香港通用,所以更不能称作“元”...

至于台湾,货币单位是“NEW TAIWAN $ 新台币”,同样也不是“元”...



所以我国的货币有特别名称一点也不出奇,只是看要怎么翻译而已...

之前的“零吉”的确在1010和1001方面产生混淆,所以必须易名,至于改成了“令吉”,是华语规范理事会的决定,我们就接受吧...

除非“令吉”这名字有不好之处...
回复

使用道具 举报

发表于 15-5-2007 09:59 AM | 显示全部楼层
请问我们为什么要为译名?

“这里是马来西亚,不是中国!难道你们华人不懂得看马来文吗?”
这是我教授抛给我的问题···

恳请大家多多赐教
回复

使用道具 举报

发表于 29-5-2007 10:57 AM | 显示全部楼层
你那教授是什么人?华人吗?
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2007 06:10 PM | 显示全部楼层

回复 #78 lawbylawbsm 的帖子

是华人的话就一定很够力了!
他不是华人。
回复

使用道具 举报

发表于 30-8-2007 09:53 PM | 显示全部楼层
原帖由 我不是burger 于 31-5-2007 06:10 PM 发表
是华人的话就一定很够力了!
他不是华人。

就是因为他不是华人,才会说出这种话
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册 | 登入

本版积分规则

 WeChat
 CARI App
Get it FREE Google play
 Instagram
cari_malaysia
FOLLOW
- 版权所有 © 1996-2020 Cari Internet Sdn Bhd 佳礼网络有限公司 (483575-W) -
Private Cloud provided by IPSERVERONE
广告刊登
快速回复 返回顶部 返回列表